Palabras japonesas que no tienen traducción literal en español pero que dan sentido a la vida

EmailFacebookTwitterLinkedinPinterest
08/06/2021 - 16:54
Monte Fuji en Japón

Lectura fácil

Cada idioma es complejo en su propia medida, además del estandarte más importante de la cultura de un país.

El japonés para los hispanohablantes debe ser uno de los idiomas más difíciles e interesantes de aprender, uno de los países más antiguos del mundo.

Su filosofía les ha permitido desarrollar un idioma que describe cosas tan sutiles como la contemplación de los pétalos de cerezo mientras planean hacia el suelo en una sola palabra: Sakurafubuki.

Ikigai: la palabra japonesa que puede tener la clave de la felicidad en la vida y en el trabajo

Para los trabajadores japoneses en las grandes ciudades, una jornada normal comienza en un estado de sushi-zume, un término que compara a las personas apretujadas en un tren a los empaquetados granos de arroz para sushi.

Y el estrés no termina ahí. La famosa cultura laboral del país hace que la mayoría trabaje largas horas, bajo estrictas reglas jerárquicas.

El secreto puede estar en lo que los japoneses llaman ikigai. Sin traducción directa, es un término que encarna la idea de la felicidad de vivir.

Palabras japonesas que facilitarán tu crecimiento personal

Si bien es un fenómeno que se da en muchos idiomas, especialmente los más antiguos, aquí traemos algunas palabras en japonés que sufrirás para traducir o explicar:

  • Mottainai: Es una palabra que supuestamente surgió durante el periodo en que Japón estuvo en guerra y había poca cantidad de insumos, es más una expresión que una palabra y se refiere a no despreciar, especialmente comida, ningún tipo de bien.
  • Nankurunaisa: Todo pasa, todo sufrimiento que estés pasando será curado por el tiempo, es el regalo de la esperanza
  • Nominakai: Es como una especie de tercer tiempo laboral, aunque más organizada y entre jefes y trabajadores por igual, es el momento para que los compañeros y los jefes se conozcan de una mejor manera y mejoren el ambiente laboral, aunque no son muy comunes estos días.
  • Shinrin Yoku: Esta es cool y nos viene bien de vez en cuando, se traduce en "baño forestal" y lo utilizan cuando se alcanzan unos niveles de estrés importantes, se supone que se trata de ir a un bosque a sacar todas esas toxinas negativas y encontrar paz y tranquilidad para poder proseguir con tu vida.
  • Gaman: Entre sus traducciones cercanas podrían estar perseverar, tolerar, mantener tu disciplina durante un momento errático, es soportar lo que estás pasando, si le sumas la Nankurunaisa podrás sacar motivación en japonés durante tu periodo de exámenes o tus series en el gimnasio.
  • Shogonai: La perspectiva más “me da igual” de las situaciones señaladas al final de la oración anterior, la mejor traducción de esta palabra es el gesto que haces cuando pones tus palmas hacia arriba y subes los hombros, es una palabra que define aquello que es inevitable. A Thanos le gusta esto.
  • Otsukaresama: Es una expresión de despedida, pero únicamente cuando te estás despidiendo de algún compañero de trabajo. Su traducción sería un “estas agotado” y más que una descripción del día arduo de trabajo que has tenido es incluso un elogio, se refiere a lo mucho que te has esforzado ese día para estar tan cansado como lo estás.

Descubrir la filosofía de otras culturas a través de sus palabras nos ayudará a concebir la vida de otra forma diferente y a centrarnos un poco menos en nuestros fallos.

La cultura japonesa se caracteriza por disponer de palabras que engloban una serie de ideas con las que un occidental siempre se va a sentir sorprendido, atraído e incluso cautivado.

Esperamos que te haya ayudado a aprender nuevas palabras para decir en estas situaciones tan específicas.

Añadir nuevo comentario